Many countries require formal convalidation before they'll recognize U.S. high school credits. We guide families through every step — from transcript preparation to apostille and ministry submission — so nothing gets lost in translation.
A year of study in the U.S. doesn't automatically count in your home country. Many nations require a formal credential evaluation or convalidation process — and the rules vary widely by country.
Spain requires homologación through the Ministry of Education. Italy uses the dichiarazione di valore. Germany, Mexico, Brazil, Colombia, South Korea — each has a unique system. We know them all.
Missing apostilles, incorrect translations, wrong forms — one error can set you back months. We make sure it's done right the first time so your student can continue their education without gaps.
We help families from countries that require formal credential evaluation or convalidation of U.S. academic records. Here are some of the countries with specific requirements:
Homologación — Required by the Spanish Ministry of Education to recognize foreign secondary diplomas. Involves apostilled transcripts, certified translations, and ministry filing.
Dichiarazione di Valore — Issued by the Italian consulate in the U.S. to validate the legal value of foreign academic documents for use in Italy's education system.
Anerkennung / KMK — The Standing Conference of Ministers (KMK) oversees recognition of foreign qualifications. Requirements depend on the German state (Bundesland).
Revalidación de Estudios — The SEP (Secretaría de Educación Pública) requires transcript evaluation and apostille for returning students to continue in the Mexican system.
Revalidação — Brazilian universities and state education boards evaluate foreign credentials. Requirements vary by state and institution; proper documentation and sworn translations are essential.
Convalidación — The Colombian Ministry of Education evaluates foreign diplomas for academic equivalence. Apostille and official translations are mandatory.
학력인정 (Haengnyeok Injeong) — The Korean education system requires official credential recognition for returning students, especially for university admission eligibility.
Equivalência — Portuguese schools require equivalency recognition (equivalência) for foreign academic records. The process goes through the local school district (agrupamento).
Most Latin American countries require some form of credential validation for returning students. We navigate the specific ministry requirements for each country.
We work with families from 60+ countries. If your country requires credential evaluation, we can help — even if it's not listed here.
Ask UsWe identify your home country's specific requirements — which ministry, which forms, what documentation is needed, and the current timeline.
We help gather transcripts, arrange certified translations, coordinate apostille services, and prepare all paperwork for submission.
We guide you through the submission process and follow up with the relevant authority until your student's credits are officially recognized.
We review your student's U.S. transcripts and identify what needs to be documented, translated, or supplemented for your country's requirements.
Many countries require an apostille (Hague Convention) or consular legalization. We coordinate the process so documents are properly authenticated.
Official sworn or certified translations of transcripts, diplomas, and supporting documents in the required language for your country.
Step-by-step guidance for filing with your country's Ministry of Education, including forms, fees, timelines, and follow-up procedures.
For countries or institutions that accept third-party evaluations, we help with WES, ECE, and other NACES-member agencies.
We stay with you through the entire process. If there are delays, rejections, or additional requirements, we help you respond and resolve.
Tell us about the student and your home country. We'll identify exactly what's needed and walk you through the process.